msgstr "Klik rechts op het pad om het te kopiδren"
#: Merge.rc:1888
#, c-format
msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
#: Merge.rc:1889
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "OK"
#: Merge.rc:1897
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbreken"
#: Merge.rc:1898
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Herhalen"
#: Merge.rc:1899
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: Merge.rc:1900
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "&Alles negeren"
#: Merge.rc:1901
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Merge.rc:1907
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja op &alles"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nee op a&lles"
#: Merge.rc:1910
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Doorgaan"
#: Merge.rc:1911
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Overslaan"
#: Merge.rc:1912
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "&Alles overslaan"
#: Merge.rc:1914
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Dit bericht niet &meer tonen."
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Deze &vraag niet meer stellen."
#: Merge.rc:1925
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1926
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr ""
#: Merge.rc:1938
#, c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1939
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1940
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versie %1 - Nederlands"
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: Merge.rc:1955
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Eigenschappen"
#: Merge.rc:1956
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alle berichtvensters worden weer weergegeven."
#: Merge.rc:1957
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "De huidige bestandsvergelijkingssessie is gewijzigd. Sommige instellingen werken pas als de huidige bestandsvergelijking opnieuw wordt gestart."
#: Merge.rc:1958
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "De geselecteerde wijziging van het lettertype wordt niet verwerkt in de openstaande vensters."
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe :"
msgstr "&Pad naar cleartool.exe :"
#: Merge.rc:2044
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE :"
msgstr "&Pad naar SS.EXE :"
#: Merge.rc:2050
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultaten mapvergelijking"
#: Merge.rc:2051
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Restultaten bestandsvergelijking"
#: Merge.rc:2052
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Geen titel links"
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Geen titel rechts"
#: Merge.rc:2054
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2055
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2061
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Bestanden aan het scannen..."
#: Merge.rc:2062
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "Bezig met openen van selectie"
#: Merge.rc:2063
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Aan het kopiδren van links naar rechts"
#: Merge.rc:2064
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Aan het kopiδren van rechts naar links"
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Alles naar links aan het kopiδren"
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Alles naar rechts aan het kopiδren"
#: Merge.rc:2067
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Bezig met kopiδren van bestanden..."
#: Merge.rc:2068
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Bezig met verwijderen van bestanden..."
#: Merge.rc:2069
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Bezig met verplaatsen van bestanden..."
#: Merge.rc:2070
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2071
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2078
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Rg: %s Kol: %d/%d Tk: %d/%d EVR: %s"
#: Merge.rc:2079
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Regel: %s"
#: Merge.rc:2080
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Rg: %s Kol: %d/%d Tk: %d/%d"
#: Merge.rc:2081
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: Merge.rc:2082
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Verschil %1 van %2"
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 verschillen gevonden"
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "EΘn verschil gevonden"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "AL"
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2098
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Selecteer twee bestaande mappen of bestanden om te vergelijken"
#: Merge.rc:2099
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Selectie van mappen"
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Selecteer twee mappen of bestanden om te vergelijken."
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "Linker pad is ongeldig!"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "Rechter pad is ongeldig!"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Beide paden zijn ongeldig!"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Kies twee bestanden om de uitpakker selectie in te schakelen."
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan geen bestand met een map vergelijken!"
#: Merge.rc:2111
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
#: Merge.rc:2112
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Bestand niet uitgepakt: %1"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kan bestand niet openen\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2115
#, c-format
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Wijzigingen opslaan in %1?"
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 is gemarkeerd als alleen lezen. Wilt u dit alleen-lezen bestand overschrijven? (Niet opslaan onder nieuwe naam.)"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Fout bij het controleren van de schrijfrechten van het doelbestand"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Fout bij het maken van een veiligheidskopie"
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2128
#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Het opslaan van het bestand is mislukt.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Wilt u het bestand onder een andere naam opslaan?"
#: Merge.rc:2129
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plug-in '%2' kan de wijzigingen aan de linker kant niet opslaan in '%1'.\n"
"\n"
"Het originele bestand zal niet worden gewijzigd.\n"
"\n"
"Wilt u de uitgepakte versie in een ander bestand opslaan?"
#: Merge.rc:2130
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plug-in '%2' kan de wijzigingen aan de rechter kant niet opslaan in '%1'.\n"
"\n"
"Het originele bestand zal niet worden gewijzigd.\n"
"\n"
"Wilt u de uitgepakte versie in een ander bestand opslaan?"
#: Merge.rc:2131
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Een ander programma heeft bestand\n"
"%1\n"
"gewijzigd nadat WinMerge het heeft geopend.\n"
"\n"
"Het gewijzigde bestand overschrijven?"
#: Merge.rc:2132
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"is gemarkeerd als alleen-lezen. Wilt u het alleen-lezen item overschrijven?"
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"If you want to refresh files close current file compare and load files again."
msgstr ""
"Een ander programma heeft bestand\n"
"%1\n"
"gewijzigd nadat WinMerge het voor de laatste keer heeft gescand.\n"
"\n"
"Als u de bestanden wilt verversen, sluit dan de huidige bestandsvergelijking en laad de bestanden opnieuw."
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Linker bestand opslaan als"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Rechter bestand opslaan als"
#: Merge.rc:2141
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "U moet een SourceSafe project path specificeren voordat u verder kunt (bv: $/MyProject)"
#: Merge.rc:2148
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Bestanden vanuit VSS uitchecken..."
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "SourceSafe gaf een foutmelding bij de check out van het bestand. Kan niet verder gaan..."
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Fout bij het uitvoeren van een versiebeheer systeemopdracht."
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "De VSS werkmap en de lokatie van het huidige bestand komen niet overeen. Doorgaan?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Geen VSS database(s) gevonden!"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Fout uit VSS:"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
#: Merge.rc:2161
#: Merge.rc:2600
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Merge.rc:2162
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 of lager)"
#: Merge.rc:2163
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 en hoger)"
#: Merge.rc:2165
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr ""
#: Merge.rc:2166
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr ""
#: Merge.rc:2172
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2173
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Geselecteerde item aan de linker kant verwijderen"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Geselecteerde item aan de rechter kant verwijderen"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Geselecteerde item(s) aan beide kanten verwijderen"
#: Merge.rc:2179
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2180
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr ""
#: Merge.rc:2181
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Van rechts naar links (%1)"
#: Merge.rc:2182
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Van links naar rechts (%1)"
#: Merge.rc:2183
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Van rechts naar links (%1 van %2)"
#: Merge.rc:2184
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Van links naar rechts (%1 van %2)"
#: Merge.rc:2185
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Van links naar... (%1)"
#: Merge.rc:2186
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Van rechts naar... (%1)"
#: Merge.rc:2187
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Van links naar... (%1 van %2)"
#: Merge.rc:2188
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Van rechts naar... (%1 van %2)"
#: Merge.rc:2194
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Links (%1)"
#: Merge.rc:2195
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Rechts (%1)"
#: Merge.rc:2196
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Beide (%1)"
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Links (%1 of %2)"
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Rechts (%1 of %2)"
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecteer doelmap"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2208
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u\n"
"\n"
"%1\n"
"wilt verwijderen?"
#: Merge.rc:2215
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2216
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr ""
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "Linker bestand openen"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "Het linker bestand met de externe editor openen"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "Linker bestand openen met ..."
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "Rechter bestand openen"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "Het rechter bestand met de externe editor openen"
#: Merge.rc:2232
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "Rechter bestand openen met..."
#: Merge.rc:2233
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2234
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2235
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Bestandsnamen naar het klembord kopiδren"
#: Merge.rc:2236
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Padnamen van de linker kant naar het klembord kopiδren"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Padnamen van de rechter kant naar het klembord kopiδren"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Padnamen van beide kanten naar het klembord kopiδren"
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Onbekend archiefformaat"
#: Merge.rc:2245
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Items van de linker kant aan het archief toevoegen"
#: Merge.rc:2246
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Items van de rechter kant aan het archief toevoegen"
#: Merge.rc:2247
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Items van beide kanten aan het archief toevoegen"
#: Merge.rc:2248
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Items die verschillen (van beide kanten) aan het archief toevoegen"
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "Geselecteerd bestand van links naar door gebruiker gedefinieerde map verplaatsen"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "Geselecteerd bestand van rechts naar door gebruiker gedefinieerde map verplaatsen"
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Vergelijkings resultaat"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Datum links"
#: Merge.rc:2262
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Datum rechts"
#: Merge.rc:2263
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: Merge.rc:2264
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Grootte links"
#: Merge.rc:2265
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Grootte rechts"
#: Merge.rc:2266
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2273
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Aanmaaktijd links"
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Aanmaaktijd rechts"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Nieuwer bestand"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Bestandsversie links"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Bestandsversie rechts"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultaat"
#: Merge.rc:2279
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Attributen links"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Attributen rechts"
#: Merge.rc:2281
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Tekenset links"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Tekenset rechts"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr ""
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr ""
#: Merge.rc:2292
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binair"
#: Merge.rc:2298
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan bestanden niet vergelijken"
#: Merge.rc:2299
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr ""
#: Merge.rc:2300
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Bestand overgeslagen"
#: Merge.rc:2301
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Map overgeslagen"
#: Merge.rc:2302
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binaire bestanden zijn identiek"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binaire bestanden zijn niet gelijk"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Bestanden zijn niet gelijk"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Alleen links"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Alleen rechts"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""
#: Merge.rc:2317
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Verstreken tijd: %ld ms"
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 item geselecteerd"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 items geselecteerd"
#: Merge.rc:2325
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Bestandsnaam of mapnaam."
#: Merge.rc:2326
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Naam van submap als submappen erbij horen."
#: Merge.rc:2327
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Resultaat van vergelijking, lange vorm."
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Wijzigingsdatum linker zijde."
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Wijzigingsdatum rechter zijde."
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Bestandsextensie."
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Bestandsgrootte in bytes voor linker zijde."
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Bestandsgrootte in bytes voor rechter zijde."
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr ""
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr ""
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Aanmaaktijdstip linker zijde."
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Aanmaaktijdstip rechter zijde."
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Geeft aan welke zijde het recentst gewijzigd is."
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Bestandsversie linker zijde, alleen voor bepaalde bestandstypes."
#: Merge.rc:2344
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Bestandsversie rechter zijde, alleen voor bepaalde bestandstypes."
#: Merge.rc:2345
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Kort vergelijkingsresultaat."
#: Merge.rc:2346
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Attributen linker zijde."
#: Merge.rc:2347
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Attributen rechter zijde."
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2349
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Tekenset linker zijde."
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Tekenset rechter zijde."
#: Merge.rc:2357
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr ""
#: Merge.rc:2358
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr ""
#: Merge.rc:2359
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Toont sterretje (*) als het een binair bestand is."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "%1 met %2 vergelijken"
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr ""
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr ""
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2372
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2373
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr ""
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Hetzelfde bestand is in beide vensters geopend."
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "De geselecteerde bestanden zijn identiek"
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het vergelijken van de bestanden"
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Tijdelijke bestanden konden niet aangemaakt worden. Controleer de instelling voor het pad van tijdelijke bestanden."
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr ""
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr ""
#: Merge.rc:2387
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr ""
#: Merge.rc:2388
#, c-format
msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr ""
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr ""
#: Merge.rc:2397
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2398
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Geen verschil"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Verschil binnen regel"
#: Merge.rc:2411
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "%1 tekenreeks(en) vervangen."
#: Merge.rc:2412
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Kan tekenreeks \"%s\" niet vinden"
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Volledig pad kopiδren"
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Bestandsnaam kopiδren"
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr ""
#: Merge.rc:2426
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr ""
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Patch-bestand met succes weggeschreven."
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "1e item niet gevonden! (is het een map?)"
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "2de item niet gevonden! (is het een map?)"
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Het patch-bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
#: Merge.rc:2436
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 bestanden geselecteerd]"
#: Merge.rc:2437
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: Merge.rc:2438
#, c-format
msgid "Context"
msgstr ""
#: Merge.rc:2439
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Verenigd"
#: Merge.rc:2440
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1."
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2443
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan geen patch-bestand maken uit binaire bestanden."
#: Merge.rc:2444
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Kan geen patch-bestand maken uit mappen."
#: Merge.rc:2445
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
#: Merge.rc:2446
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr ""
#: Merge.rc:2451
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "Huidige resultaten van mapvergelijking zullen worden gewist."
#: Merge.rc:2452
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
#: Merge.rc:2453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
#: Merge.rc:2454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr ""
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr ""
#: Merge.rc:2457
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2458
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2459
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2460
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2461
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"